Grundwörterbuch Thailändisch?
-
Hallöchen, habe jetzt schon ein bisschen im Netz rumgeforscht und bin auf der Suche nach einem Wörterbuch deutsch-thai bzw. englisch-thai. . Wir wollen so einiges auf eigene Faust machen und ich denke das man dort so ein paar Grundworte in der Tasche haben sollte (
zumindest zum draufzeigen) . Bisher habe ich aber im Web nur diese ganz dicken Wälzer mit Festeinband und 1200 Seiten gefunden, bzw. noch den "Kauderwelsch Thai" vom Reise-Know-How. Taugt der was oder hat jemand noch andere Vorschläge?
Also was ich suche ist eben ein Sprachführer der die deutschen oder englischen Worte in Thai übersetzt drinhat, inkl. Lautschrift das ich auch mal was von mir geben kann, aber eben auch für die Handtasche geeignet ist. Danke schonmal! -
... sehr gut !
Das wird lustig,wenn man bedenkt,dass manche Worte,wie zum Beispiel "KAO"
11 ( in Worten ELF ) verschiedene Bedeutungen hat und die Unterscheidung NUR durch die Betonung stattfindet !
Auf einer Rundreise wurde uns das mal erklärt und wir haben viel Spaß damit gehabt !
Das verspricht viel SANUK (Spaß) für die Einheimischen ! Macht es trotzdem , das ist sympatisch !
Gruß Uwe -
Das ist mir durchaus bewusst Uwe, ich habe mich ja schon ein bisschen reingelesen. Deshalb fragte ich ja auch nach einem Sprachführer wo alles drei aufgeführt ist... das deutsch/englische Wort, die Lautschrift sowie die Thaischrift damit man zur Not draufzeigen kann.
Für mich ist das einfach eine Grundregel der Höflichkeit wenn ich irgendwohin fliege, das ich mich wenigstens ein bisschen bemühe in der jeweiligen Sprache zumindest Bitte oder Danke und Guten Tag sagen kann. Und wenn es zur Belustigung beiträgt... noch besser
, der gute Wille ist zumindest da.
Also? Hat jemand einen Buchtip für die Handtasche für mich? -
Grüezi,
sehr gute Einstellung, man kommt so weiter auf der Reise! Ich habe das einmal bei einer Reise nach Japan versucht und war sehr freudig erstaunt wie sehr viel freundlicher ich überall empfangen wurde.Ich hatte damals ein Pocket-WB von Langenscheidt dabei, das war völlig ausreichend und ich konnte es in die Hemdtasche stecken wenn es sein musste. Schrift ein bisschen klein, aber es ging. Ob es das aber auch für Thai gibt weiss ich leider nicht!
Salü aus Chur vom Roger
-
:? Danke churfirst, aber das gibt es leider nicht für Thai. Ich habe schon alles durchgeforstet. Wie gesagt, der einzige unter 1000 Seiten war der Kauderwelsch von Reise-Know-How. Ich will ja nicht mit einem 24bändigen Brockhaus durch die Gegend laufen
da hört die Höflichkeit in der Hitze dann auf.
Scherz beiseite, einfach ein paar Grundwörter/sätze, das man ein bisschen zurechtkommt. Das ich erklären kann wohin ich will, das das essen scharf oder eben nicht sein soll, bitte, danke, tschüs etc. mehr muss ja nicht.P.S. Online-Führer habe ich einige gefunden, aber ich möchte ungern mit einem Haufen Zettel durch die Gegend reisen.
-
Wenn es mit dem Taschenbuch nicht klappt ,erst englisch sprechen und dann direkt fragen,was es auf thailändisch heißt ! Das zeigt Dein Interesse und Du bekommst das ,was Du wirklich brauchst : die Lautschrift !
.... und der freundliche Kontakt ist auch sofort hergestellt !

-
Das waren eben meine Bedenken SIMCARPUS. Ich hatte mit mehreren Hotels Mail-Kontakt in Thailand und ich bilde mir mal ein das mein Englisch nicht sooo schlecht ist. Also ich glaube das dort viele gar nicht so genial Englisch sprechen ( finde ich auch nicht schlimm, jeder 2. Berliner Taxifahrer kann das auch nicht, aber die haben dann eben nicht das Problem mit der Thai-Schrift) .
Deshalb hätte ich gern so ein Büchlein für den "Notfall" zum draufzeigen wenn es denn ganz arg kommt. -
Mach Dir keine Gedanken !
Diesen "Notfall" gibt es in Thailand ganz sicher nicht ! Wir sind in diesem Land nun seit 15 Jahren unterwegs und haben Worte in thailändisch wirklich nur zum Spaß gebraucht ,außer den üblichen Höflichkeiten wie Guten Tag , Danke , usw. natürlich !
Gruß Uwe -
In dringenden Fällen sicherlich Uwe. Aber einen Wörterbuch-Tip hab ich jetzt immer noch nicht
.
Ausserdem bin ich tänzerisch nicht sonderlich begabt Uwe, wer weiss wo das hinführt. Man kann dort gewiss nicht nur falsch betonen, sondern auch noch falsch tanzen. Im Taxi oder Boot stelle ich mir das sowieso schwierig vor mit der dirty-dancing-einlage, also ich hätte wirklich lieber das Büchlein. -
Vorsicht mit asiatischen Schriftzeichen !
Eine Bekannte von uns wollte sich ein T-Shirt mit asiatischen Schriftzeichen für den Fasching basteln und hat etwas "abgepinselt",was sie gesehen hat.Als einige Chinesen lachten,erfuhr sie,dass es eine Reklame eines China-Restaurants war : GUT und GÜNSTIG !
Viel Spaß in Thailand und schönen Urlaub !
Gruß Uwe -
nehmt erst einmal den Kauderwelsch. Der ist nicht schlecht und es gibt auch was zum Hoeren dazu, wenn ich mich recht erinnere.
Viel Englisch wird in Thailand ohnehin, ausser in den groesseren Hotels etc, nicht verstanden. Und Deutsch schon gar nicht. Aber etwas Englisch verstehen die meisten Leute, mit denen Ihr zu tun haben werdet. Draufzeigen und die genannten Haende und Fuesse helfen manchmal auch. Wenn Ihr Euch Einiges aus dem Kauderwelsch aneignet (sawatdee und khobkun = Guten Tag und Danke) helfen bereits, die Preise zu druecken.
Es lacht auch keiner, wenn ein Farang mal etwas falsch ausspricht. Kao (oder Khao) mag 11 Bedeutungen haben, die haeufigsten sind aber Reis und die Zahl 9. Und mancher Thai isst 9x am Tag Reis. Schlechter ist da schon das Wort Ma(oder Maa), was Hund, Pferd, Grab und noch Einiges daneben bedeutet. Trotzdem habe ich unseren Hund noch nie fuer ein Pferd gehalten.
In den Buecherlaeden in Bangkok und anderswo gibt es uebrigens auch einige Taschenwoerterbuecher Englisch-Thai und umgekehrt. Und, man hoere und staune, sogar Deutsch-Thai.